AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot ...
Voir le deal

Derniers sujets
» Joyeux Nowel :D
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeMar 7 Jan 2014 - 0:10 par scorp29

» Windows 7 ?
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeVen 4 Nov 2011 - 22:40 par montagneyaya

» Quelques problèmes en arrivant à Democratus
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeVen 26 Fév 2010 - 15:40 par romainhk

» Patchs correctifs à appliquer
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeLun 15 Fév 2010 - 0:38 par scorp29

» 25/10/2009 - Nouveau souffle !!!
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeDim 15 Nov 2009 - 21:36 par admin

» Maison de Frank - Deanamo
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeMer 28 Oct 2009 - 2:50 par klownk

» Ruche - Verilent Hive - Officier Scientifique IK Brunel
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeLun 15 Déc 2008 - 2:13 par scorp29

» 05/08/2008 - Patch pour la ligne droite (0.959b)
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeVen 21 Nov 2008 - 5:55 par PerVerZ

» Democratus - Votowne - Votabulator
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeVen 7 Nov 2008 - 2:30 par scorp29

Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher
Partenaires
forum gratuit
Tchat Blablaland
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Joyeux Nowel :D
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeDim 27 Déc 2009 - 19:41 par scorp29
Nouvelle mise à jour du patch ce 22/02/2010 re-hoster ce 15/02/2012 suite à la fermeture de Megaupload =x



Bon, et bien, avec l'arrivée d'un nouveau bêta-testeur du nom de Romainhk; j'ai l'honneur de pouvoir vous servir une nouvelle version du patch !



Si vous voulez passer Noël avec Sly Boot, c'est par ici avec le dernier patch=> -= Patch du 22/02/2010 =-


Et si c'est la première fois que vous l'installez, n'oubliez pas d'installer avant celui-ci, les patchs correctif suivants =>  -= Patchs correctifs =-


Commentaires: 4
25/10/2009 - Nouveau souffle !!!
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeDim 25 Oct 2009 - 19:21 par admin
Salut à tous,

Depuis quelques mois, le projet s'est illustré par un stand-by remarquable. Le seul qui pouvait se désigner coupable, c'est moi.

J'ai eu beaucoup de bouleversements dans ma vie qui m'ont amené à abandonner tous les projets que j'avais en main. Et à cause de cela, je ne peux plus m'y consacrer. Rien de grave pour moi, mais que du bon, et même de l'excellentissime.

Bref, j'ai décidé d'abandonner le projet, et le confier à une autre personne.

Skorp29, qui a apporté beaucoup dans le projet dans la relecture et la correction notamment, prendra la suite du projet. Et fera figure de pilote en recueillant les apports de chacun ici.

Le forum faisant de nouveau grise mine graphiquement, quelques boutons boutons manquaient. Il fallait donc un tout petit lifting... voici chose faite.

Je souhaite bon courage et tout pleins de bonnes choses à ceux qui prennent la suite.

Fred

Commentaires: 4
05/08/2008 - Patch pour la ligne droite (0.959b)
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeMar 5 Aoû 2008 - 21:42 par admin
Demat d'an holl,

Profitons pour parler breton pour ceux qui partent en vacances en Bretagne dont le pays s'étend de de Saint Malo à Clisson et de Nantes à Brest. Au diable les administrations et vive le naturel et l'authentique.

Mais le plus intéressant concerne le patch que j'ai promis. Ce n'est pas le bout de la ligne droite mais juste la ligne droite presque au bout. J'entends dire au fond qu'il y a un gars qui me demande si on a pas trop trainé dans les chemins sinueux de la perte de temps et de la flemmardise. Pour certains comme moi, je dirai oui, et pour d'autres, non.

Oui, c'est faute au boulot, mon passe temps expiatoire (faut bien mettre la faute sur quelque chose, et là, pile poil... Le boulot! hop, chargé de fautes la bête!! Very Happy )

Et c'est seulement grace aux nouveaux venu que le projet continue à respirer tranquillement, avec en nouveauté : Les menus du jeu avec le concours de Sirlefou.

Avec l'aide active des béta-testeurs en force, Scorp29 et Klownk, la correction et la chasse au erreurs se fait activement. Fini les balourdises de fatigue et de manque de vigilance.

Et oui, comme le titre le dit : Voici le Patch à jour récapitulant les dernières modifs dans le jeu.

Fichier à télécharger :
Patch 0.959b >> ICI <<

Et comme d'habitude, n'oubliez pas d'appliquer les 3 patchs de mise à jour pour ceux qui ne l'ont pas fait.
>>Lien sur la page<<


Commentaires: 3
29/05/2008 - Dernière ligne droite ?
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeJeu 29 Mai 2008 - 22:01 par admin
Salut à tous,

Comme le titre le montre, il est bien question de ligne droite, et surtout de dernière ligne droite. Grâce à l'aide de Démocratus, notre traducteur acharné, les quelques zones restantes du jeu ont été traduites, et il en reste encore une ou deux à traduire. Tache auquel je m'y attèlerai dès que possible.

Comme à d'accoutumé, après un stand-by de 6 mois, le projet continue avec entre temps des propositions qui ont fusées dans tous les sens.

The Worms qui a proposé d'effectuer des retouches graphique dans le jeu, un nouveau membre, Sirlefou, qui propose de toucher dans les .dll du jeu pour traduire les menus.
Et aussi, pleuvent diverses propositions de béta-test du jeu, et comme depuis 6 mois, il serait bon de rappeler que la phase béta est toujours ouverte en attendant une nouvelle release à 100% (99%) de dialogues traduites.

Je ne donne pas de date de sortie, qui a mon avis pourrait varier d'1 mois, 2 voire 3 ou au pire 6.

Petit rappel depuis la Zone kraptonnesque, Démocratus Sol est enfin traduite et il reste juste une seule zone, et pour y accéder, vous devez avoir Bowman dans votre équipe. La zone Limbus est également traduite aux mains de Démocratus et est actuellement en attente de correction.

J'ai oublié de mentionner aussi que le projet de patch et retrad du jeu Action-Aventure-RPG futuriste AIM est toujours maintenu, et notamment depuis l'aide précieuse apporté par Bahabulle pour la création d'un programme d'extraction et d'insertion de texte. Un grand merci pour son excellent travail.


Commentaires: 3
27/12/2007 - Bonnes fêtes de fin d'année
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeJeu 27 Déc 2007 - 13:44 par admin
Au non de la team d'Anachronox Traduction, je vous souhaite une très bonne fête de Noël (avec retard), un très bon réveillon, et un bonne année 2008 (avec de l'avance).

Patzman.

Commentaires: 8
11/11/2007 - Screenshot Krapton + A.I.M. Patch 1.4
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeDim 11 Nov 2007 - 18:58 par admin
Pour l'avancement de la traduction d'Anachronox, je me permets par fierté d'afficher les screenshots de l'introduction au labyrinthe du vaisseau de Rictus.

Traduction Anachronox - Portail Rictus1eb1
Traduction Anachronox - Portail Rictus2ic4
Traduction Anachronox - Portail Rictus3qx8

Le patch mis à jour sera mis en ligne incessamment sous peu.

RAPPEL : J'ai besoin de béta-testeurs pour rapporter tout défauts dans la traduction des dialogues.
Merci à Klownk pour s'être proposé le premier.

----------------------------------------------------------------------------

Pour ceux qui ont remarqué les quelques changements dans le forum le mois dernier. Il y a effectivement un projet supplémentaire qui s'est ajouté dans le site. Pas un gros projet, vu qu'il s'agit plus d'une localisation d'un patch de mise à jour d'un jeu que d'une traduction complète.

Et le projet secondaire parle du patch d'A.I.M qui upgrade le jeu à la version 1.4

Etant donné que ce jeu a été localisé par le spécialiste des jeux fleuves venus de l'Est, et beaucoup se révèlent être des bijoux tant qu'on se prenne la peine d'y jeter un oeil dessus. Et A.I.M en fait parti. Et ce spécialiste des jeux fleuve est un éditeur francais connu sous le nom de Micro App et il est aussi connu pour le non-suivi des mises a jour et des bugs de traductions.

Vous connaissez le bug de la base des restricteurs... Et bien, l'erreur vient de la localisation.

En attendant un patch digne de ce nom traduite en français, je vous donne une manip vous permettant de patienter.

Résoudre le bug de la base des restricteurs :

Citation :
Avec un éditeur hexadécimal, ouvrez le fichier /DATA/quest.dat

Rechercher les 2 mots sendeqp et mettez les en majuscule, comme ca : SENDEQP

Et ensuite, vous pouvez leur donner l´ananlyseur et après obtenir leur inventaire


Par la même occasion, je demande de l'aide pour la création d'un programme d'insersion et d'extraction pour faciliter la conversion du fichier texte 1.4. Une fois le programme prêt, la finalisation du patch peut s'effectuer dans la rapidité.

Commentaires: 4
08/11/2007 - Demande béta-testeurs
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeVen 9 Nov 2007 - 12:33 par admin
Salutations,

Pour commencer, la traduction avance petit à petit, la zone "Rictus" est quasiment terminé. (reste deux bulles à traduire)

Pour la suite, je reprend les traductions effectué par notre membre Démocratus pour les zones incluses dans Démocratus-Sol. Une fois fini, il me restera peu de choses à faire pour terminer les dialogues du jeu (Limbus et Fin).

A l'approche de l'accomplissement du projet, il est donc temps d'avoir l'aide de béta-testeur afin de corriger les erreurs de mise en ligne, de fautes d'orthographes, etc...
Pour ceux qui sont intéressés, veuillez faire la demande dans le fil de la news. (dans le forum)

Citation :
Changements :
Zone Anachronox : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Sender : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Sunser : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Democratus 1 : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Ruche : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Quartier Chaud : corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Hephaestus : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Krapton : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Democratus 2 : Traduite (80%) (conditions pour patch 0.96b)
Zone Limbus : Traduite (40%) (conditions pour patch 0.97b)
Zone Anachronox final : Traduite (50%) (conditions pour patch 0.98b)

Traduction info (30%) (conditions pour patch 0.99b)
Radotages à insérer - 0% (conditions pour patch 0.1.00b)
Phrases hors insertions à insérer - 0% (conditions pour patch 0.1.00b)

Traduction des quètes, objets, skills : (0%) (conditions pour patch 1.00b)
Corrections et béta tests effectués : (0%) (conditions pour patch 1.00c)


Commentaires: 2
07/10/2007 - Patch 0.94b
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeDim 7 Oct 2007 - 11:05 par admin
Petite release vite fait (petite news aussi Wink )

Citation :
Changements :
Zone Anachronox : traduite OK - corrigée (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Sender : traduite OK - corrigée (à 60%) - Béta test non pret
Zone Sunser : traduite OK - corrigée (à 50%) - Béta test non pret
Zone Democratus 1 : traduite OK - non corrigée - Béta test non pret
Zone Ruche : traduite OK - non corrigée - Béta test non pret
Zone Quartier Chaud : traduite OK - non corrigée - Béta test non pret
Zone Hephaestus traduite (à 100%) - Béta test des dialogues à faire
Zone Krapton : Traduite (50%) (conditions pour patch 0.95b)
Zone Limbus : Traduite (40%) (conditions pour patch 0.96b)
Zone Democratus 2 : Traduite (80%) (conditions pour patch 0.97b)
Zone Anachronox final : Traduite (50%) (conditions pour patch 0.98b)

Traduction info (30%) (conditions pour patch 0.99b)
Traduction des quètes, objets, skills : (0%) (conditions pour patch 1.00b)
Corrections et béta tests effectués : (0%) (conditions pour patch 1.00c)


Fichier à télécharger :
Patch 0.94b >> ICI <<

Patchs de mise à jour du jeu (rappel).
>>Lien sur la page<<

Commentaires: 2
15/09/2007 - Avancement (ça avance, ça avance)
Traduction Anachronox - Portail Icon_minitimeSam 15 Sep 2007 - 21:48 par admin
Salutations à tous,

Beaucoup de travail sur la traduction, et beaucoup de corrections. J'ai refait une passe sur tous les fichiers partant de la zone Anachronox jusqu'a Sender pour corriger les fautes. C'était des fautes, erreurs de traductions, et grosses lourdeurs dans les dialogues. Et diantre, il y en avait, tous issues de nos erreurs de jeunesse (surtout les miennes)

Petit changement sur les chambres de Frank qui passe en Dortoirs de Frank pour renforcer le coté glauque de ce trou à rat.


Et maintenant, le plus important de la nouvelle : J'ai enfin fini la traduction de la partie Hephaestus qui n'a pas été une mince affaire. Donc j'ai encore puisé dans la trad de Pilo pour la tour du Mysterium, et les autres zones ont été traduits de ma main (Quartier des pauvres, quartier d'amusement, l'usine, la zone de filtrage, la fosse d'évacuation (sluice gate) et les zones du Levant + 3 lettres manuscrites dans la tour)
Le plus dur est fait, quoique.

Ce qui fait une progression continue entièrement traduite jusqu'au Ricktus.

Maintenant il nous reste Limbus, Krapton (je crois que je vais en suer avec les bulles comic's à traduire), Démocratus sol, onegate et la forteresse.

J'attend de finir de corriger les fichiers traduits avant de sortir la version beta test habituelle.

Pour finir, étant donné de l'avancement, je propose aux bretonnants de prendre nos scripts pour traduire le jeu en Breizhoneg. Se fera t'il ou ne se fera t'il pas, tout dépendra de ceux qui maitrisent la langue bretonne et de leur temps libre.

Et pourquoi pas une version en Catalan, basque, corse, alémanique, ch'ti, savoyen...Etc, Et autres langues des peuples minorées de l'Hexagone.
(et fuck au jacobinisme républicain)


Commentaires: 6
Sondage
Forum
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 1 utilisateur en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 1 Invité

Aucun

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 35 le Jeu 11 Mai 2017 - 2:17
Statistiques
Nous avons 128 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est natanprog

Nos membres ont posté un total de 1042 messages dans 263 sujets
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser